Traduci
link
Bookmarking sociale

Bookmarking sociale Digg  Bookmarking sociale Delicious  Bookmarking sociale Reddit  Bookmarking sociale Stumbleupon  Bookmarking sociale Slashdot  Bookmarking sociale Yahoo  Bookmarking sociale Google  Bookmarking sociale Blinklist  Bookmarking sociale Blogmarks  Bookmarking sociale Technorati  

Conserva e condividi l'indirizzo di Una vita migliore sul tuo sito sociale bookmarking

Flusso RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 



IL DISCORSO DEL PRESIDENTE OBAMA AL CAIRO

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Andare in basso

IL DISCORSO DEL PRESIDENTE OBAMA AL CAIRO

Messaggio Da Dott. A. Paliotti il Ven 05 Giu 2009, 07:30

IL DISCORSO DEL PRESIDENTE OBAMA AL CAIRO

Finalmente una svolta epocale nella presenza di Obama al Cairo e nel suo discorso di pace.
Eccolo di seguito, tratto da www.ilcorriere.it

Sono onorato di trovarmi nell’antichissima città del Cairo, ospite di due illustri istituzioni. Da un millennio Al-Azhar rappresenta un faro di cultura islamica e da oltre un secolo l’università del Cairo è fonte e stimolo di progresso per l’intero Egitto. Insieme, queste due istituzioni incarnano un sodalizio tra sviluppo e tra dizione. Vi ringrazio della vostra ospitalità, e dell’accoglienza del popolo egiziano. Sono inoltre fiero di portare con me la buona volontà del popolo americano e un saluto di pace da parte delle comunità musulmane del mio paese: Assalaamu alaykum! («Che la pace sia con voi», ndr).

Il nostro incontro avviene in un periodo di tensione tra gli Stati Uniti e i musulmani del mondo intero, una tensione generata da forze storiche che travalicano l’attuale dibattito politico. Le relazioni tra Islam e Occidente si basano su secoli di coesistenza e cooperazione, ma anche su conflitti e guerre di religione. In tempi recenti, le tensioni sono state attizzate dal colonialismo, che negava diritti legittimi e opportunità a molti musulmani, e dalla Guerra fredda, nel corso della quale i Paesi a maggioranza musulmana troppo spesso sono stati trattati come semplici pedine, senza tener conto delle loro aspirazioni. Inoltre, i cambiamen ti profondi avviati dalla modernizzazione e dal la globalizzazione hanno spinto non pochi musulmani a vedere nell’Occidente un nemico delle tradizioni dell’Islam. La violenza estremista ha sfruttato queste tensioni all’interno di piccole ma potenti minoranze musulmane. Gli attacchi dell’11 set tembre del 2001, e le ripetute azioni sanguino­se di questi estremisti contro la popolazione civile, hanno spinto una parte del mio paese a considerare l’Islam come inesorabilmente ostile non solo all’America e ai paesi occidentali, ma anche ai diritti umani. Di qui sono scaturite nuove paure e diffidenze.

Fintanto che i nostri rapporti saranno fondati su divergenze, daremo mano libera a coloro che vogliono seminare odio, anziché pace. (...) Sono venuto qui da voi per gettare le basi di un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un nuovo rapporto fondato sul reciproco rispetto e su interessi comuni; e basato su questa verità, che l’America e l’Islam non si escludono a vicenda e non sono in competizione. Anzi, i nostri paesi hanno in comune molti principi, i principi della giusti zia e del progresso, della tolleranza e della di gnità di tutti gli esseri umani. Voglio afferma­re questa verità, pur sapendo che i cambia menti non avvengono dall’oggi al domani(...) Occorre fare uno sforzo sostenuto per ascol tarci a vicenda; per imparare gli uni dagli altri; per rispettarci e cercare un terreno d’intesa. Come dice il Corano «Dio ti guarda, di’ sempre la verità». Sono cristiano, ma mio padre veni va da una famiglia kenyota che vanta genera zioni di musulmani. Da bambino, negli anni passati in Indonesia, ascoltavo l’invocazione dell’azaan all’alba e al tramonto. Da giovane, ho lavorato nelle comunità di Chicago dove molti avevano trovato pace e dignità nella fede islamica. Lo studio della storia mi ha insegna to quanto è grande il debito della nostra civiltà verso l’Islam (...)

Ho conosciuto l’Islam in tre continenti pri ma di metter piede nella regione che ne è stata la culla. E l’esperienza mi dice che la collabora zione tra l’America e l’Islam dovrà essere impo stata su quello che l'Islam è, non su quello che non è. Sarà mia responsabilità, quale presiden te degli Stati Uniti, combattere gli stereotipi negativi dell’Islam dovunque essi si manifesti no. Lo stesso principio, tuttavia, dovrà ispirare la percezione dell'America tra i musulmani. Proprio come i musulmani mal si attagliano a un vile stereotipo, l’America non incarna il vile stereotipo di un impero egoista (...) Ha fatto molto discutere il fatto che un afro-americano, di nome Barack Hussein Oba ma, sia stato eletto presidente. Ma la mia sto ria personale non è poi così eccezionale. Se il sogno americano non si è avverato per tutti in America, quella promessa esiste sempre per coloro che approdano ai nostri lidi, compresi i quasi sette milioni di musulmani americani che oggi vivono nel nostro Paese e possono vantare un reddito e un’istruzione superiori al la media. Inoltre, la libertà in America è inscin dibile dalla libertà di praticare la propria fede religiosa.

Per questo motivo c’è una moschea in ogni stato della nostra Unione, per un totale di oltre 1.200 luoghi di culto musulmani. E il governo americano è arrivato fino alla Corte Suprema per proteggere i diritti di donne e ra gazze che vogliono portare l’hijab, condannan do coloro che vorrebbero negarlo. Infine, è ve nuto il momento di spazzar via ogni dubbio: l’Islam fa parte dell’America. Animato da que sto spirito, desidero perciò esprimermi con semplicità e chiarezza su specifiche questioni che dovremo finalmente affrontare insieme. Il primo argomento è la violenza estremista in tutte le sue forme. Ad Ankara ho ribadito che l’America non è — e non sarà mai — in guerra con l’Islam. Siamo pronti tuttavia a combattere senza mezzi termini gli estremisti che mettono a repentaglio la nostra sicurezza. Perché anche noi respingiamo quello che tut te le religioni respingono: l’uccisione di uomi ni, donne e bambini innocenti. E il mio primo dovere, come Presidente, è proteggere il popo lo americano.
La situazione in Afghanistan dimostra quali sono gli obiettivi dell’America e la necessità di lavorare assieme. Più di sette anni fa, gli Stati Uniti sono intervenuti contro Al Qaeda e i Tale bani con un forte appoggio internazionale. Non siamo andati in Afghanistan per nostra scelta, ma per necessità. So bene che alcuni mettono in dubbio o addirittura giustificano gli eventi dell’11 settembre. Ma lo ripeto con fermezza: quel giorno Al Qaeda ha ucciso qua si tremilapersone. Nonvoglioesserefrainte so: non abbiamo alcuna intenzione di mante nere le nostre truppe in Afghanistan. Non vo gliamo insediare basi militari. L’America vive nell’angoscia di veder cadere i suoi ragazzi. (...) Saremmo felicissimi di riportare a casa tut ti i nostri soldati se fossimo certi che in Afgha­nistan e in Pakistan non ci sono più estremisti decisi a sterminare quanti più americani possi bile. Ma le cose non stanno ancora così. È per questo motivo che siamo affiancati da una coa lizione di 46 Paesi. E malgrado gli ingenti co sti, l’impegno americano non verrà meno.

Vorrei toccare anche il tema dell’Iraq. A dif ferenza dell’Afghanistan, la guerra in Iraq è sta ta una scelta che ha scatenato fortissime pole miche nel mio Paese e in tutto il mondo. Seb bene sia convinto che, tutto sommato, gli ira cheni non rimpiangono affatto la tirannia di Saddam Hussein, credo tuttavia che gli eventi in Iraq abbiano fatto capire all’America che per risolvere i nostri problemi occorre rivolger si alla diplomazia e costruire il consenso inter nazionale laddove possibile (...) Ho esplicita mente proibito l’uso della tortura negli Stati Uniti e ordinato la chiusura della prigione di Guantánamo nei primi mesi del prossimo an no. (...) La seconda, importante causa di tensione da discutere è la situazione tra israeliani, palesti nesi e il mondo arabo. I forti legami che uni scono l’America e Israele sono ben noti. È un nodo indissolubile, fondato su vincoli storici e culturali e sulla consapevolezza che l’aspirazio ne a una patria ebraica affonda le radici in eventi tragici e incontestabili. Il popolo ebrai co è stato perseguitato per secoli in tutto il mondo e in Europa l’antisemitismo è sfociato in un Olocausto senza precedenti.

Sei milioni di ebrei sono stati sterminati, più dell’intera popolazione di Israele ai nostri giorni. Negare questi fatti è un atto di viltà, di ignoranza e di odio. D’altro canto, è innegabile che il popolo palestinese — cristiani e musulma ni — abbia sofferto a sua volta alla ricerca di una patria. Da più di ses sant’anni non conosce la tutela di uno Stato. I palestinesi sono sog getti a umiliazioni quotidiane — grandi e piccole — che derivano dall’occupazione. Lo ribadisco con forza: la situazione del popolo pale stinese è intollerabile. L’America non volterà le spalle davanti alle le gittime aspirazioni dei palestinesi di vivere dignitosamente in uno Stato proprio. L’unica soluzione è quella di far convergere le aspira zioni di entrambi i popoli con la creazione di due Stati, in cui israe liani e palestinesi vivranno in pace e sicurezza.(...) La terza causa di tensione è il no stro comune interesse per i diritti e le responsabilità delle nazioni per quel che riguarda gli armamen ti nucleari, che tante divergenze ha sollevato tra gli Stati Uniti e la Re pubblica islamica dell’Iran. Tutti i Paesi - anche l’Iran - hanno il dirit to di accedere all’energia nucleare a scopo pacifico, se accettano le proprie responsabilità sotto il trat tato di Non proliferazione nucleare.

Il quarto argomento che intendo affrontare riguarda la democrazia. Negli ultimi anni, non poche controversie hanno circondato il concet to di diffusione della democrazia, specie a pro posito della guerra in Iraq. In questa sede per tanto vorrei ribadire che nessuna nazione può permettersi di imporre a un’altra un qualsivo glia sistema di governo. L’America è pronta ad ascoltare tutte le voci pacifiche e rispettose del la legalità che vogliono farsi sentire nel mon do, anche se siamo in disaccordo. E noi acco gliamo tutti i governi pacifici ed eletti dal po polo, purché siano rispettosi dei loro cittadini. Il quinto tema da affrontare insieme è la li berà di religione. La libertà di religione è un concetto fondamentale per garantire la convi venza pacifica dei popoli e dovremo fare mol ta attenzione nel tutelarla.

Il sesto argomento riguarda i diritti delle donne. Respingo quanto si sostiene talvolta in Occidente, che la donna che decide di coprirsi il capo si consideri in un certo senso inferiore. Sono fermamente convinto, invece, che nega re l’istruzione alle donne significa negar loro il diritto all’uguaglianza. Non è una coincidenza che i Paesi dove le donne godono di elevati li velli di istruzione hanno maggiori possibilità di sviluppo. (..) Questo è il mondo che voglia mo, ma potremo realizzarlo soltanto con l’im pegno di tutti. Sta a noi decidere, ma solo se avremo il coraggio di impostare un nuovo ini zio, tenendo a mente le Scritture. Dice il Corano: «Umanità, ti abbiamo creato maschio e femmina e moltiplicato in nazioni e tribù per farvi conoscere». Dice il Talmud: «La Torah intera ha lo scopo di promuovere la pa ce ». Dice la Bibbia: «Beati i costruttori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio». I popoli del mondo sanno vivere assieme pacificamen te. Sappiamo che è questa la volontà di Dio. E questo sarà il nostro compito sulla Terra. Gra zie, e che la pace del Signore sia con voi.

Barak Obama

tratto da
Il corriere della sera
(traduzione di Rita Baldassarre)
05 giugno 2009
avatar
Dott. A. Paliotti

Numero di messaggi : 151
Data d'iscrizione : 07.05.08
Località : Napoli

Vedere il profilo dell'utente http://unviveremigliore.forumattivo.com

Tornare in alto Andare in basso

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Tornare in alto


 
Permesso di questo forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum